-
La Comisión de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental ha llevado a cabo un estudio de viabilidad sobre la interconexión y rehabilitación de las redes de ferrocarril en los Estados de la Comunidad.
وقد أجرت اللجنة التابعة للاتحاد دراسة جدوى بشأن ربط شبكات السكك الحديدية وإصلاحها في دول الاتحاد.
-
El proyecto tendrá una función destacada en el proceso de integración con la red ferroviaria transeuropea.
ويضطلع المشروع بدور رئيسي في عملية الدمج مع شبكة السكك الحديدية عبر الأوروبية.
-
Se espera que para 2006 quede abierto para la firma un acuerdo sobre la creación de una red ferroviaria transasiática que conectará a todos los sistemas nacionales de la región.
ويتوقع أن يفتح في عام 2006 باب التوقيع على اتفاق لمد شبكة سكك حديدية لعموم آسيا.
-
La República Islámica del Irán tiene una red de ferrocarriles de más de 7.000 kilómetros y 170.000 kilómetros de caminos.
ولدى جمهورية إيران الإسلامية شبكة سكك حديدية يبلغ طولها 000 7 كيلومتر و 000 170 كيلومتر من الطرق.
-
En Asia, los planes para una red transcontinental de carreteras y ferrocarriles son especialmente importantes para los países sin litoral.
وفي آسيا، تنطوي الخطط المتعلقة بالطريق القاري السريع وشبكة السكك الحديدية عبر القارة على أهمية خاصة للبلدان غير الساحلية.
-
Los servicios generan alrededor de un 70% del producto interno bruto (PIB) y se concentran fundamentalmente en las actividades portuarias y de transporte vial y ferroviario.
فالخدمات تشكل حوالي 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتتركز في المقام الأول في أنشطة الموانئ والنقل البري وشبكات السكك الحديدية.
-
Su delegación cifra grandes esperanzas en el Acuerdo Intergubernamental sobre la red de caminos de Asia y el proyecto de acuerdo intergubernamental sobre la red ferroviaria transasiática.
وأضاف أن وفد بلده يعلق آمالا كبيرة على الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية ومشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
-
El diseño funcional, similar al del túnel bajo el Canal de la Mancha, permite la interconexión de las redes ferroviarias de ambos países y el transporte de vehículos de carretera a bordo de trenes lanzadera entre dos terminales, una en España y otra en Marruecos.
والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
-
Las principales redes ferroviarias de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental se habían construido antes de la primera guerra mundial, y los tramos construidos después de la segunda guerra mundial sólo representaban el 14% de la red total.
ويعود تاريخ بناء شبكات السكك الحديدية الرئيسية في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي إلى ما قبل الحرب العالمية الأولى، أما الأجزاء التي بنيت بعد الحرب العالمية الثانية فلا تزيد على 14 في المائة من إجمالي طولها.
-
El Consejo Supremo examinó los resultados de los estudios preliminares sobre la viabilidad económica del proyecto de enlaces marítimos entre los Estados miembros del CCG y el proyecto de redes ferroviarias entre esos Estados con miras a facilitar el desplazamiento de sus nacionales y promover el transporte comercial entre los Estados miembros.
واستعرض المجلس ما توصلت إليه الدراسات الأولية بشأن الجدوى الاقتصادية لمشروع إنشاء شبكة سكك حديد تربط بين دول المجلس وتسهل تنقل المواطنين بينها، وتعزز حركة النقل التجاري وانسيابها بين دول المجلس، ومشروع الربط المائي بين دول المجلس.